Hey geeks!

Acho que todo mundo aqui já brincou com os títulos ridículos que são inventados para alguns filmes, que se forem traduções literais ficariam mais bizarros ainda, aqueles bem estilo “Sessão da Tarde“, como “K-9” virar “Um policial bom pra cachorro“, ou “Ferris Bueller`s day off” virar “Curtindo a vida adoidado“, Clueless virar “As Patricinhas de Bervelly Hills” e etc.

Então o artista James Chapman fez uma série de ilustrações com os títulos de séries traduzidos em algum país, e é ÓBVIO que o Brasil está na lista, transformando “Fresh Prince of Bel Air” em “Um maluco no pedaço“. Vejam só os outros:

tumblr_nd3hs4GfVm1rcljqpo2_r1_500

tumblr_nd3hs4GfVm1rcljqpo4_r3_500

tumblr_nd3hs4GfVm1rcljqpo3_r1_500

tumblr_ndk7f5CMTJ1rcljqpo2_500

tumblr_ndk7f5CMTJ1rcljqpo1_500

tumblr_nd3hs4GfVm1rcljqpo5_r2_500

tumblr_nd3hs4GfVm1rcljqpo7_r1_500

tumblr_ndk7f5CMTJ1rcljqpo4_500

tumblr_ndk7f5CMTJ1rcljqpo3_500

tumblr_ndk7f5CMTJ1rcljqpo5_r1_500

tumblr_ndk7f5CMTJ1rcljqpo6_500

tumblr_nd3hs4GfVm1rcljqpo1_r2_500

Então, né. Pra falar a verdade, Guerra dos Tronos tá QUASE num Throne Fight e tal.. hahaha Mas a tradução de Breaking Bad para “In the shoes of Satan” na Bulgária foi beeeeem criativo. ahuahuahuahuahua!

Pra vocês verem como essas coisas não acontecem “só no Brasil”… 😛

Kissus!

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>